This site mainly hosts a norwegian translation of the chinese T'ang dynasty poetry collection, Han-shan tzu shih. Click on the Musikk-menu for some music-related material in english. See also my blog.

Siste leste bok: Ducks   / Rijke, Victoria De
Ikke en bok for oppdretteren, mest om menneskets forhold til anden opp gjennom tidene. Til tider springende, men lesverdig.
Mer på leselisten ...

Link til blogg.

Det kalde fjellets dikt, Han-shan tzu shih, er en samling på 311 dikt fra T'ang-dynastiets Kina. I tillegg inneholder samlingen et forord, 53 dikt av Shih-te og 2 dikt av Feng kan. Han-shan og de to andre er tradisjonelle figurer i zen-mytologien (se kilder).

Diktsamlingen knyttet til navnet Han-shan, inneholder sansynligvis dikt forfattet over en lengre periode enn det er rimelig å tilskrive en enkelt person. E.G. Pulleyblank i Linguistic evidence for the date of Han-shan ser på rimene i diktene sammenlignet med tilgjengelige rimordbøker. Han finner at diktene tidsmessig er spredd over hele T'ang-epoken (618-905), noen kan tilogmed være fra dynastiet før (Sui 589-618), mens andre kan tidfestes til slutten av T'ang.

Wu Chi-yu (A study of Han-shan) mener å kunne identifisere dikteren som den buddhistiske munken Chih-yen (577-654). Dette har han ikke fått mange med seg på. Se f.eks Demieville i forordet til Wang le Zelateur.

Han-shan skriver shih-dikt. Lengden er som regel 5 tegn og 8 linjer, selv om noen unntak fra regelen finnes. Det siste tegnet i hver partallinje rimer. Lyrikk, særlig i begynnelsen av T'ang, la like stor vekt på muntlig som skriftlig framføring (se f.eks Nugents The Circulation of poetry in Tang dynasty China), jeg gjør ikke krav på å å ha fått til noe lignende her.

Pulleyblank leser ut av rimene er at forfatteren er fra nord i Kina.

Innholdsmessig er det også rimelige å anta at det dreier seg om flere forfattere. Jia Jinhua identifiserer forfatteren av noen av diktene som Caoshan Benji (840-901), utifra tematikken i noen av de senere diktene som hun mener inneholder fraser fra chanskolene Hongzhou og Shitou.

I 1982-85, inspirert av Gary Snyder og Kerouacs Dharma Bums, oversatte jeg denne samlingen til norsk.

Oversettelsene vil etterhvert bli lagt ut her. Klikk på Dikt i menyen over. ( 122 av 311 dikt er lagt inn.)